Health Education | Forms & Signage | Government
Sites & Regulations
Publications & Listserves | Health
Advocate Associations | Interpreter
Videos
Quality Healthcare Interpreting for California Hospitals Conference
Health Education
CultureMed ( http://culturedmed.sunyit.edu/foreign/index.html )
maintains an extremely extensive catalog of sites(with information in languages other than
English) related to health education and cultural competency. Many of these sites have been
selected for listing below.
A
Su Salud South Texas Community College site with
multiple links to Spanish- language health materials, search
engines, and much more. http://www.stcc.cc.tx.us/lrc/Library/webdirectory/asusalud.htm
Asian
and Pacific Islanders HIV/AIDS Resources Brochures in
Asian languages. http://www.omhrc.gov/hivaidsobservances/api/api_resources.html
British
Red Cross Society Provides the Emergency Multilingual
phrasebook in 36 different languages. http://www.dh.gov.uk/PublicationsAndStatistics/Publications/PublicationsPolicyAndGuidance
/PublicationsPolicyAndGuidanceArticle/fs/en?CONTENT_ID=4073230&chk=8XboAN
Dental
ResourceNet (2000). Provides dental information for patients
in 17 languages. http://www.dentalcare.com/soap/patient/english/menu_archive.htm
Utah Department
of Ethnic Health activities The Utah Department of Health Ethnic
Health activities.
http://health.utah.gov/primarycare/ethnichealth.html
Ethnicity
Online Contains a library of resources that have
been translated into languages other than English. http://www.ethnicityonline.net/patient_information.htm
EurasiaHealth Knowledge
Network (a
project of the American International Health Alliance / AIHA) is an
on-line clearinghouse featuring a library of multilingual health
resources (over 400 health related translated materials) http://www.eurasiahealth.org
Health
Translations Directory
Health information from the Government of Australia, Victoria; A search
feature is available to look for information in 59 languages http://www.healthtranslations.vic.gov.au
Health Roads Media - This site contains free
health education materials in a number of languages in audio, written, multi media, and webpage
video formats. http://www.healthyroadsmedia.org/
National Center for
Cultural Competence – Georgetown University. Maintains a wide array of resources
on cultural and Linguistic competence (e.g. demographic information, policies, practices,
articles, books, curricula and multimedia materials) http://gucchd.georgetown.edu/nccc/index.html
New
South Wales Multicultural Communication Brochures in
fifty languages, pdf format. Some topics covered are: drug abuse,
eye care, food safety, hepatitis, infant health, sexual health http://mhcs.health.nsw.gov.au/health-public-affairs/mhcs/publications/langindex.html
Office of Minority Health Resource Center (OMHRC) Distributes information
on a wide variety of health topics for minority populations, including substance abuse, cancer,
heart disease, violence, diabetes, HIV/AIDS and infant mortality http://www.omhrc.gov/
Palliative Care Council
of South Australia Inc. This site includes cultural and ethnic background information
for health providers when working with palliative care patients. http://www.pallcare.asn.au/mc/mccontents.html
Queensland Health-
Multicultural Health Resources includes Cultural Diversity Package, Multicultural
and Language Service Policies, Handbook on Muslim Patients.
http://www.health.qld.gov.au/multicultural/default.asp Click
on multicultural health.
SPIRAL (Selected Patient Information in Asian Languages) information
in Cambodia/Khmer, Chinese, Hmong, Korean, Lao, Thai, Vietnamese. http://www.library.tufts.edu/hsl/spiral/
The
24 Languages Project funded
by the National Library of Medicine. This project is in partnership
with the Utah Department of Health, the Immunization Action
Coalition, AAPCHO, and many others to improve access to health
materials in multiple languages. http://medstat.med.utah.edu/24languages
Washington
State Department of Health offers several publications
and materials in languages other than English. http://www.doh.wa.gov/translated_materials.htm
TOP
Forms & Signs
Los Angeles Department of Health Services
Signage:
Right to an Interpreter
World Map: LADHS
Language Identification Card
Low Literacy Advance Directive,
English
http://www.iha4health.org/html/advance%20directive%20english.pdf
Low
Literacy Advance Directive, Spanish
http://www.iha4health.org/html/advance%20directive%20spanish.pdf
Multicultural Health Communication Service ( New Zealand ) forms and
signs in 50 languages; each topic is not necessarily translated into all 50 languages
http://mhcs.health.nsw.gov.au/health-public-affairs/mhcs/publications/Forms_Letters_and_Signs.html
Topics include
- Birthing Unit
- Breastfeeding welcome here
- Chest clinic / service details
- Consent to release of patient information
- Pregnancy and x- rays
- Free
Meningococcal C Vaccine
- Immunization reminder
- Notice about hospital fees
- No drinking/soup allowed due to swallowing difficulty
- Tampons and Sanitary Pads
- Security police notice
- Rubella card
- Talking pictures
- Interpreter Required
- Welcome
- What to do with your tablets in the hospital
University of Michigan maintains a number of
translated documents in Arabic, Mandarin, French, Japanese, Korean,
Russian, and Spanish ( http://www.med.umich.edu/interpreter/translated.htm ).
Topics Include
- Do Not Resuscitate
- Consent to Anesthesia
- Signature Form
- Are you in pain?
- HIPAA
- Infection Control
- Pain Management
- Advanced Directive
- OB/GYN
- SARS
TOP
Government Sites & Regulations
California Standards for Health Care
Interpreters: Ethical Principals, Protocols, and Guidance on Roles,
and Intervention - Provides an overview on the
complex role of health care interpreters, as well as provides protocols
for the field. Produced by the California Healthcare Interpreters
Association and funded by the California Endowment. http://www.calendow.org/reference/publications/pdf/cultural/TCE0701-2002_California_Sta.pdf
For
copies of this report: CHIA, One Capitol Mall, Suite 320 , Sacramento , CA 95814 . Electronic
copies available on the CHIA website: http://www.chia.ws/pages/resources_publications.php
CLAS
( National Standards on Culturally and Linguistically Appropriate
Services Standards) - The
CLAS standards are primarily directed at health care organizations;
however, individual providers are also encouraged to use the standards
to make their practices more culturally and linguistically accessible.
The principles and activities of culturally and linguistically appropriate
services should be integrated throughout an organization and undertaken
in partnership with the communities being served. The 14 standards
are organized by themes: Culturally Competent Care (Standards 1-3),
Language Access Services (Standards 4-7), and Organizational Supports
for Cultural Competence (Standards 8-14) http://www.omhrc.gov/templates/browse.aspx?lvl=2&lvlID=15.
Also available in Spanish at http://www.omhrc.gov/assets/pdf/checked/spanishexeSum.PDF.
JCAHO New Requirement at Standard IM.6.20
for the Collection of Information on Language and Communication
Needs - Effective January 2006 http://www.jointcommission.org/NR/rdonlyres/05BE1259-0D36-4D68-8195-7A6A1506A573/0/hlc_new_req_stdIM620.pdf
Department
of Health and Human Services (DHHS) http://www.hhs.gov/
Office
of Minority Health (OMH) http://www.omhrc.gov/
The Center for Linguistic and Cultural Competence – Office of
Minority Health http://www.omhrc.gov/templates/browse.aspx?lvl=1&lvlID=3
TOP
Publications & Listserves
When
You or Your Family Members Have a Serious Illness: What Are Your Care Options? - Palliative
Care Brochure in English and Spanish by UCSF's Center for the Health Professions.
Culture
and Clinical Care by Juliene Lipson
and Suzanne Dibble, 2006 - Each
chapter outlines issues related to health and
illness, attitudes about disability, symptom expression, self-care,
birth, breastfeeding, food practices, death,
religion, family participation in care, and other key issues.
CLAS-talk - discussion group sponsored by Resources
for Cross Cultural Health Care and the DiversityRx website (www.diversityRx.org).
Participants can raise issues, ask questions, share information
and resources and network with each other around topics related
to the design, delivery and evaluation of culturally and linguistically
appropriate services (CLAS) in health care. You will also receive
updates on new publications, policies and events related to CLAS. http://lists.diversityrx.org/mailman/listinfo/clastalk-list
Newsletters of the Office
of Minority Health - U.S. Department of Health and Human
Services http://www.omhrc.gov/templates/browse.aspx?lvl=2&lvlID=48
Communicating
Effectively Through An Interpreter: Barriers to Communication - Created
by the Cross Cultural Health Care Program, PacMed Clinics. This video
was developed to help providers choose appropriate interpreters, recognize
signs of professional and unprofessional interpretation, work effectively
with a trained interpreter, and guide an untrained interpreter. Length
of video in minutes: 28:14. www.xculture.org
Diversity
Rx - a clearinghouse of information
on how to meet the language and cultural needs of minorities, immigrants,
refugees and other diverse populations seeking health care. http://www.diversityrx.org/HTML/ESWEL.htm
Ensuring Linguistic Access in Healthcare Settings - An
Overview of Current Legal Rights and Responsibilities The Kaiser
Commission on Medicaid and Uninsured. http://www.kff.org/uninsured/loader.cfm?url=/commonspot/security/getfile.cfm&PageID=22093
Gestures:
The Do’s and Taboos of Body Language Around
the World - Axtell,
Roger E. New York : Wiley. 1991
Health Care Interpreter Training in the
State of California - This
is a survey of 21 health care interpreter training programs in California
, all of which prepare interpreters to work exclusively or partially
in health care settings. The dual purpose of the survey is to
analyze current trends in interpreter training and to produce
a compendium of programs as a resource for those seeking training. http://www.calendow.org/reference/publications/pdf/cultural/TCE0212-2003_Health_Care_In.pdf
Improving Patient Safety Through Informed Consent for
Patients with Limited Health Literacy - Published by the
National Quality Forum. This focuses on patients with communication
barriers due to limited Enflish proficiency or limited literacy. It
recommends a number of steps to improved informed consent. http://www.qualityforum.org/docs/informed_consent/webinformedconsentMember+public09-13-05.pdf
In the Right Words: Addressing Language and Culture in
Providing Health Care – Grant
Makers in Health http://www.fachc.org/mig_In_the_Right_Words.pdf
Testing New Technologies in Medical Interpreting
- This
manual created by the Cambridge Health Alliance, covers Face-to-Face
Medical Interpreting, Telephone Medical Interpreting, Videoconferencing
Medical Interpreting, Remote Simultaneous Medical Interpreting (RSMI),
as well as data collection and analysis on these uses. http://www.challiance.org/internal_links/tnt_hndbk.pdf
“Valuing Diversity: Communicating
Across Cultures” - video.
Examines differences in communication styles. Shows the misunderstandings
that can result when people of different national origin or ethnic
background (or even personality) try to communicate. Models for
more effective communication are provided. Length of video in
minutes: 30 minutes. Contact: Griggs Productions, 302 23 rd Avenue
, San Francisco , CA 94121. Call: 415-455-1500 / 1-800-210-4200
TOP
Health Advocate Associations
Industry Collaboration
Effort - ICE is a volunteer, multi-disciplinary
team of providers, health plans, associations, state and federal
agencies and accrediting bodies working collaboratively to
improve health care regulatory compliance through education
of the public. http://www.iceforhealth.org/home.asp
California Health Care Interpreting Association
(CHIA) - CHIA
is a public charity composed of health care workers and providers
dedicated to improving the quality and availability of language
services in the delivery of health care. http://www.chia.ws/pages/index.php
California Pan-Ethnic Health Network - statewide
network of multicultural health organizations; Provides data and resources (charts and statistics
on racial and ethnic disparities in health conditions, charts and stats on the different
rates of health insurance coverage, charts and statistics on the racial and ethnic make up
of California, and language preference http://www.cpehn.org/democharts.php
California State Rural
Health Association (CSRHA) - a nonprofit, nonpartisan,
grassroots organization that works to improve the health of rural
Californians and the quality and accessibility of the heath care
they receive. http://www.csrha.org/
EthnoMed - The EthnoMed site contains information about cultural beliefs,
medical issues and other related issues pertinent to the health care of recent immigrants
to Seattle or the US , many of whom are refugees fleeing war-torn parts of the world. http://ethnomed.org
National Health Law Program (NHeLP) - The National Health Law Program
is a national public interest law firm that seeks to improve health care for America's working
and unemployed poor, minorities, the elderly and people with disabilities. NHeLP serves legal
services programs, community-based organizations, the private bar, providers and individuals
who work to preserve a health care safety net for the millions of uninsured or underinsured
low-income people. http://www.healthlaw.org/about.cfm
Medical Leadership Council on Cultural Proficiency (MLC) -
Convened by The California Endowment since
2002, the Medical Leadership Council on Cultural Proficiency (MLC) represents leadership
from provider organizations representing hospitals, health plans, medical and specialty societies.
The Council has since developed a statement of policy principles on cultural proficiency
to serve as guidance for their respective organizations' public policy and educational activities. http://www.medicalleadership.org/
Interpreter VideosTOP
Communicating
Effectively Through An Interpreter - This
28-minute video/DVD is designed to help providers in: choosing
an appropriate interpreter, recognizing the signs of professional
and unprofessional interpretation, working effectively with
a trained interpreter, and guiding an untrained interpreter. produced
by the Cross Cultural Health Care Program, Seattle, WA (www.xculture.org; tel:206-860-0329)
The Bilingual Medical
Interview I & The
Bilingual
Medical
Interview
II: The Geriatric
Interview -
Prepared by the Section of General
Interest Medicine, Boston Medical Center, in colloaboration
with the Dept. of Interpreter Services and the Boston
Area Health Education Center: Call:
617-534-5258
The Health Care Interpreters
Network Video - This
video informs about remote video interpretation and features
LEAD Participants from cohort one. To
see/download the video, visit http://www.onerivermedia.com/quest/ and
click on "Quest Story_1_v3". This should automatically bring
up Windows Media Player, which all Windows computers should have. Once
it's playing, you can save it to your computer (or whatever disk/CD
you like) by going under "File" and then "Save Media As".
The Office of Minority
Health's: Reports - "A patient-centered guide
to implementing language access services in healthcare
organizations" & "Guidelines for assessing interpreter
services". http://www.omhrc.gov/templates/browse.aspx?lvl=2&lvlID=107 If
you cannot log into this link, go to the
Office of Minority Health Resource Center at http://www.omhrc.gov,
look for Cultural Competency;
Guides and Resources on the toolbar.
The Professional Interpreter -
Distributed by Vancouver Community College Interpreting Programs
Continuing Education. Call: 604-871-7070
TOP
|